Imagine that your school timetable had three periods a week for ‘whistling class!’ What is probably every child’s fantasy is a fact for children who live on La Gomera. No this is not an imaginary land but a real island in the Canary Islands. The island is part of an archipelago in the Atlantic ocean, called The Canaries, located 100 km west of Morocco. The Canary Islands are part of the autonomous communities of Spain. They were originally inhabited by Berbers who were conquered and enslaved by Spanish invaders in the 15th and 16th centuries.
What sets the island of La Gomera apart is its unique ‘whistling language’ called Silbo Gomero. This is a traditional language which was probably used by the original Berber inhabitants, and then by the indigenous herders for communication among themselves; it was later adopted by local communities who used it as a secret language when threatened by the Spanish invaders. Accounts of 15th century explorers include mention of indigenous people who communicated by whistling. It is believed that these people passed on the language to the first Spanish settlers in the 16th century. Over time the language began to transpose Spanish words from speech into whistling.
Whistling is a perfect way to communicate on the island which is made up of deep valleys and steep ravines, and where houses are located far from each other. When people cannot easily meet face to face, and where written communication is not used, whistling is a way to send the community invitations for feasts, inform of births and deaths, and warn of danger. With favourable wind conditions its sounds could travel up to 3 km. As one of the island’s old whistlers explained “The thing is that here, learning to whistle wasn’t a matter of pleasure. It was an obligation, a necessity. If you didn’t know how to do it, you would have to walk to give a message. And as the houses are far from each other, and there were no roads or phones, whistling was easier than walking.”
Thus evolved a whistling language, officially known as Silbo Gomero, which substitutes whistled sounds that vary by pitch and length for written letters. It is basically the Spanish language in which words are replaced by 2 whistled vowels and 4 consonants. The whistle goes high and low to distinguish one sound from another. The whistle can also be broken to indicate the end of a sentence. In order to amplify the volume as well as to create the necessary distinction the finger is placed in the mouth. Whistling veterans each had their own favoured way to use the finger in the mouth technique—some used only the tip of one or two fingers, some used a finger from each hand, some inserted one bent knuckle into the mouth. But they all knew the language which the whistles produced.
Interestingly Silbo Gomero was a commonly used language on the island until the 1950s. It was used at home and children grew up with it. As with many indigenous languages the use of the language began to decline as native speakers grew old and died, and younger generations began to emigrate; educational institutions gave precedence to the modern Spanish which became the lingua franca of the island. By the 1970s and 80s, there were only a few whistlers remaining. By the end of 1990 there were only about 50 island dwellers who were fluent whistlers, and one entire generation, educated in Spanish, had missed being familiarised of the language.
But linguists and scholars continued to be fascinated by this language. There are a few other whistling languages in the world, among which are the language on the Greek island of Evia, in the town of Kuskoy, eastern Turkey, and in a town of the French Pyrenees. But Silbo Gomera is the one that is still used by the largest community of speakers, and the first one that has been studied in depth.
At end of the 90s there was renewed interest in Silbo. One of the reasons was the initiative to introduce it as a subject at primary school. Since 1999, it has constituted a required subject in the primary and secondary school curriculum. Today children learn it as a second language, where once it may have been the first language they used at home. But the initiative is noteworthy for its attempt at keeping alive a unique tradition, especially in an age when technology has transformed communication in unimaginable ways.
An important international recognition and step towards its conservation came in 2009, when the Silbo Gomero language was described by UNESCO as “the only whistled language in the world that is fully developed and practiced by a large community,” and added to its list of Intangible Cultural Heritage of Humanity.
For the few remaining guardians of Silbo Gomera, the whistling language is like the poetry of their island, even though it may not have as much practical use as it used to. They feel “like poetry, whistling does not need to be useful in order to be special and beautiful.”

The island’s initiative to include it in the curriculum is important in that it creates for children a living link to their heritage and history. As one school girl said “It is a way to honour the people that lived here in the past. And to remember where everything came from, that we didn’t start with technology, but from simple beginnings.”
For others it is the fun of learning a “secret” language through which they can communicate. In an age when mobile phones and electronic communication have reached even the remotest parts of the world, the young people of La Gomera are happily adapting to both kinds of communication—Tootle and Tweet!
–Mamata