Poet with the Piercing Gaze: Subramania Bharathi

The image of Che Guevera, his hair flowing to the shoulders, eyes looking off-camera and a beret on his head, is the international image of revolution, of the oppressed fighting against the powerful, of idealism, of nobility.

No less iconic for Tamilians is the image of Subramania Bharathi, turban on the head with the end wound around his throat, a mustache, and eyes that seem to pierce into the soul. It stands for all of the above, and in addition, for sublime poetry and an idealistic vision for India.

Poet Subramania Bharathi
Mahakavi Bharathi

We mark a century of Mahakavi Subramania Bharathi’s passing this month. He died at the age of 39, tragically trampled to death by the elephant at the Parthasarathy Temple, Triplicane, Chennai. He used to feed the elephant regularly, and they were friends. But on that particular day, something went drastically wrong. His death, as his life, was completely out of the ordinary.

But he is very much alive today, a living tradition. The versatility of Bharathi’s composition is one reason—his songs of national pride, his songs of revolution and social change, of romance, of bhakti—there is something for every occasion.

There is no schoolchild in Tamilnadu who does not know his poems and writings. Not a musician—classical or light-classical or filmi or pop–who does not have a repertoire of Bharathi songs. Not a film-maker who has not used a song or at least a verse from one of his compositions at one time or the other. Not a Tamilian who has not been touched, moved, affected by his poems.

He was something of a child prodigy, being conferred the title of ‘Bharathi’—one who was blessed by the Goddess Saraswathi—at the age of 12, by the Raja of Ettayapuram, for his poetic genius.

He knew 14 languages, but chose to write in Tamil. He was a teacher, a journalist, a poet, a writer, a freedom fighter. He was deeply spiritual, delving deep into Hinduism. It is said that he adopted his trademark turban in admiration of the Sikhs.

The British Empire feared his pen so much that there was an arrest warrant out for him. He spent almost 10 years in exile in Pondicherry (a French territory), so escape imprisonment.

He was an ardent proponent of the emancipation of women, and advocated that they take their place shoulder to shoulder in the freedom struggle and in the development of the nation. In fact, traditional Madras of over a century ago was shocked and agog when he insisted on walking in public, holding hands with his wife!

Poetry in translation seldom works anywhere as well as the original. But even with that, a poet’s words speak louder than anyone else can, of his thoughts, ideas and ideals. So here is an excerpt from one of his most stirring songs:

‘With the name of Bharat Desh on our lips

Let us shake off our fears and poverty

And overcome our sorrows and enemies.

We shall stroll on the snow-clad silver heights of the Himalayas

Our ships shall sail across the high seas

We shall set up schools—scared temples for us.

We shall span the sea to reach Sri Lanka

And raise the level of the Sethu and pave a road on it

We shall water Central India with the bounteous rivers of Bengal.

We shall have such devices that sitting at Kanchi

We will listen to the discourses of scholars in Varanasi.

We shall make tools and weapons

We shall produce paper

We shall open factories and schools

We shall never be lazy or weary

We shall ever be generous

We shall always speak the truth.

Both scriptures and sciences we shall learn

The heavens and oceans we will explore

The mysteries of the moon we shall unravel

The art of street-sweeping too, we shall learn.’

Be inspired, be elevated. Listen to renditions of Bharathi even if you don’t understand the words. And do look out for translations of his work. This translation is from a 1984 publication brought out by NCERT, which also has a well put-together summary of his life. Proving once again that NCERT has done some wonderful work!

https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.231768/2015.231768.Poems-Subramania_djvu.txt)

–Meena

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s